Polish drama. The literal translation is also the title used to distribute the film to English-speaking markets: “How to Fall Out of Love.”
I never understand the description of Polish films in Polish. I don’t even understand this one in English. Apparently it is a film for those who love rhetorical questions.
The protagonist makes a love story about her friend Agata’s relationship, searching for the answer to the question: what is love? The relationship falls apart, but the film endures. The protagonist remains, accompanying the desperate Agata, overwhelmed by memories, through her daily life. A reunion with her ex brings no relief, and returning home ends in emotional disintegration. Agata reviews old film footage, discovering that her memories were hiding something. She gains control by taking up the camera to find the truth. Is memory just an illusion? If our memory is creation, then what is film?
What, indeed?
And what was the leopard seeking at that altitude?
Kruszczyńska

Zarytska

Polish women seem to get naked a lot when considered in light of the country’s conservative Catholic tradition. Not that I am complaining.
It’s a myth that Poland is conservative or religious.
Tell that to women who want an abortion.
Zactky. The church is insidious.
PR
I think they used google translate instead of a bilingual person. That is a rough paragraph.